sexta-feira, 3 de fevereiro de 2023

Poema que da origem ao nome Vanessa

Vanessa é um nome  especialmente popular nos Estados Unidos, Alemanha e Brasil. Ele foi inventado pelo escritor anglo-irlandês Jonathan Swift para Esther Vanhomrigh, que Swift conheceu em 1708 quando ele a dava aulas. O nome foi criado tomando o "Van" do sobrenome de Vanhomrigh e adicionando "Essa", um diminutivo de Esther.

Em 1726 o nome Vanessa apareceu na imprensa pela primeira vez em Cadenus e Vanessa, um poema autobiográfico sobre a relação de Swift com Vanhomrigh. Swift tinha escrito o poema em 1713, mas ele não foi publicado até três anos após a morte de Vanhomrigh. Vanessa foi adotado, mais tarde, como o nome de um gênero de borboleta por Johan Christian Fabricius em 1807.

 

CADENUS E VANESSA.

ESCRITO EM WINDSOR, 1713.

TOs pastores e as ninfas foram vistos
      Suplicando perante a rainha Cipriana.
      O advogado da feira começou
      Acusando a falsa criatura Homem.
      A petição foi acusada de crimes graves,
      sobre os quais o advogado muito se ampliou;
Esse Cupido agora perdeu sua arte
Ou embotou a ponta de cada dardo; -
Seu altar agora não fumega,
A ajuda de sua mãe nenhum jovem invoca:
Isso tenta os livres-pensadores a refinar,
E põe em dúvida seus poderes divinos;
Agora o amor se reduz à intriga,
E o casamento se torna uma liga de dinheiro;
Quais crimes acima mencionados (com a licença dela)
Foram (como ele humildemente concebeu)
Contra a paz de nossa soberana senhora,
Contra os estatutos naquele caso,
Contra sua dignidade e coroa:
Então orou uma resposta e sentou-se.
     As ninfas com desprezo contemplaram seus inimigos;
Quando o advogado do réu se levantou,
E, o que nunca faltou a nenhum advogado,
Com descaramento assumiu todo o fato;
Mas, o que o coração mais gentil poderia irritar,
Colocou toda a culpa no outro sexo.
Que o amor moderno não é
o que cantam aqueles poetas antigos;
Um fogo celestial, casto, refinado,
Concebido e aceso na mente;
Que, tendo encontrado uma chama igual,
Se une, e ambos se tornam o mesmo,
Em seios diferentes queimam juntos,
Juntos ambos se transformam em cinzas.
Mas as mulheres agora não sentem tal fogo,
E só conhecem o desejo grosseiro.
Suas paixões movem-se em esferas inferiores,
Onde o capricho ou a loucura conduzem,
Um cachorro, um papagaio ou um macaco,
Ou algum bruto pior em forma humana,
Absorvem as fantasias da feira,
Os poucos momentos suaves que podem dispensar,
Das visitas receber e pagar,
Do escândalo, da política e do jogo;
De leques, babados e brocados,
De carruagens e desfiles em parques,
De todos os milhares de brinquedos femininos,
De cada ninharia que ocupa
O interior ou o exterior de suas cabeças,
Entre seus banheiros e suas camas.
     Em um córrego monótono, que se move lentamente,
Você mal vê o fluxo atual;
Se uma pequena brisa obstrui o curso,
Ela gira, por falta de força,
E em seu círculo estreito não junta
Nada além de palha, palha e penas.
A corrente de uma mente feminina
Para assim, e gira com cada vento:
Assim girando juntos atrai
Tolos, almofadinhas e libertinos, para palha e palha.
Concluímos, portanto, que nenhum coração de mulher é
conquistado pela virtude, inteligência e partes:
nem os homens de bom senso são culpados,
pois os seios são incapazes de arder;
As faltas devem ser atribuídas às ninfas,
Tão corrompidas em seu gosto.
     O advogado tendo falado o seu melhor,
Tinha uma testemunha pronta para atestar,
Que poderia depor com justiça sob juramento,
Quando surgiram perguntas sobre o fato de
que todos os artigos eram verdadeiros;
Nem mais aqueles depoentes sabiam:
Portanto, ele humildemente insistiria,
O projeto de lei pode ser com custas rejeitado.
A causa apareceu com tanto peso,
Que Vênus, de seu trono de julgamento,
Desejou que eles não falassem tão alto, Do contrário,
ela deveria interpor uma nuvem:
Pois se o povo celestial deveria saber
Essas alegações nos tribunais abaixo,
Que os mortais aqui desdém ao amor,
Ela nunca poderia mostrar seu rosto acima;
Pois os deuses, seus superiores, são sábios demais
Para valorizar o que os homens desprezam.
E então, disse ela, meu filho e eu
devemos passear no ar, 'entre a terra e o céu;
Ou então, excluídos do céu e da terra,
Voe para o mar, meu lugar de nascimento:
Lá vivem com sereias penduradas,
E mantêm em peixes a Quaresma perpétua.
     Mas como o caso parecia tão bom,
ela achou melhor seguir o conselho.
As Musas, com a permissão do rei,
Embora inimigas do amor, assistem à sessão,
E à direita tomaram seus lugares
Em ordem; à esquerda, as Graças:
A quem ela poderia propor suas dúvidas
Em todas as emergências que surgissem.
As Musas freqüentemente eram vistas franzindo a testa;
As Graças meio envergonhadas olharam para baixo;
E foi observado que havia poucos
de ambos os sexos entre a tripulação,
que ela ou seus assessores conheciam.
A deusa logo começou a ver,
As coisas não estavam maduras para um decreto;
E disse, ela deveria consultar seus livros,
Fletas dos amantes, Bractons, Cokes.
Primeiro a um elegante balconista ela acenou
Para se voltar para Ovídio, reserve o segundo:
Ela então os encaminhou para um lugar
Em Virgil, vide o caso de Dido:
Quanto aos relatórios de Tibullus,
Eles nunca passaram por lei nos tribunais:
Pois Os resumos de Cowley e os apelos de Waller,
ainda assim sua autoridade é menor.
     Havia muito a dizer de ambos os lados:
ela ouviria a causa outro dia;
E assim ela fez; e depois um terceiro;
Ela ouviu - lá ela manteve sua palavra:
Mas, com réplicas ou réplicas,
Contas longas e respostas cheias de mentiras,
Demur, imparlance e essoign,
As partes nunca puderam se juntar:
Por dezesseis anos a causa foi fiada,
E então ficou onde começou.
     Agora, gentil Clio, cante ou diga
O que Vênus quis dizer com esse atraso?
A deusa muito perplexa em mente
Ao ver seu império assim declinado,
Quando o primeiro grande debate surgiu,
Acima de sua sabedoria para compor,
Concebeu um projeto em sua cabeça
Para trabalhar seus fins; que, se acelerasse,
Mostraria os méritos da causa
Muito melhor do que consultar as leis.
     Em uma hora feliz, a ajuda de Lucina
Produziu na terra uma donzela maravilhosa,
Em quem a Rainha do Amor estava inclinada,
Para tentar uma nova experiência.
Ela jogou seus livros de direito na prateleira,
E assim debateu consigo mesma.
     Como os homens alegam, eles nunca podem encontrar
Aquelas belezas em uma mente feminina,
Que acendem uma chama que durará
Para sempre incorrupta e pura;
Se é com razão que eles reclamam,
Esta criança deve restaurar meu reinado.
Procurarei onde mora toda virtude,
Dos tribunais inclusive até as celas:
O que os pregadores falam, ou os sábios escrevem;
Estes irei reunir e unir,
E representá-los para a humanidade
Coletados na mente daquela criança.
     Dito isso, ela colhe os caramanchões altos do céu
Um raminho de flores de amaranto.
No néctar três vezes infunde baías,
Três vezes refinado nos raios de Titã;
Então chama as Graças em seu auxílio,
E borrifa três vezes a donzela recém-nascida:
De onde a pele macia assume
Uma doçura acima de todos os perfumes:
De onde permanece uma limpeza,
Incapaz de manchas externas:
De onde aquela decência de espírito,
Tão adorável na mulher amável,
Onde nenhum pensamento descuidado se intromete;
Menos modesto que o discurso dos puritanos;
Onde nunca o rubor foi chamado em ajuda,
Essa virtude espúria em uma donzela,
Uma virtude, mas de segunda mão;
Eles coram porque entendem.
     As Graças a seguir fariam sua parte,
E mostrou pouco de sua arte;
O trabalho deles já estava meio feito,
A criança com beleza nativa brilhou;
A forma externa não precisava de ajuda:
Cada um, respirando nela três vezes, inspirou
Aquele ar gentil, suave e envolvente,
Que em tempos antigos adornava a bela:
E disse, “Vanessa seja o nome
Pelo qual tu serás conhecido pela fama:
Vanessa, pelos deuses inscritos:
Seu nome na terra não será dito."
     Mas ainda assim o trabalho não estava completo;
Quando Vênus pensou em um engano.
Atraída por suas pombas, para longe ela voa,
E descobre Pallas nos céus.
Querido Pallas, Esta manhã estive
Para ver um bebê adorável nascer:
Um menino na ilha lá embaixo,
Tão parecido com o meu sem arco,
Pela beleza seu coração poderia ser conquistado,
Você juraria que é o filho de Apolo:
Mas nunca será dito, uma criança
Tão esperançosa, foi mimada por mim:
Eu tenho o suficiente além de sobrar,
e entregue-o inteiramente aos seus cuidados.
     A sabedoria está acima de suspeitar de astúcias;
A Rainha do aprendizado sorri gravemente,
Desce do Olimpo com alegria,
Confunde Vanessa com um menino!
Então semeia dentro de sua mente terna
Sementes há muito desconhecidas para as mulheres:
Para seios masculinos cabem principalmente,
As sementes do conhecimento, julgamento, sagacidade.
Sua alma foi subitamente dotada de
justiça, verdade e fortaleza;
Com honra, que nenhum sopro pode manchar,
Qual malícia deve atacar em vão;
De coração aberto e mão generosa.
Mas Pallas aqui estava parado;
Ela sabia que, em nossos dias degenerados, a
virtude nua não poderia viver de elogios;
Essa carne deve ser comprada com dinheiro:
Ela, portanto, pensando bem,
Infundiu, mas como se fosse furtivamente,
Alguma pequena consideração por estado e riqueza;
Do qual, quando ela cresceu, permaneceu
Uma tintura na donzela prudente:
Ela administrou sua propriedade com cuidado,
No entanto, três lacaios gostaram de sua cadeira.
Mas, para que ele não negligenciasse seus estudos
Como um jovem herdeiro, a deusa parcimoniosa
(Por medo de que o jovem mestre fosse mimado)
O usaria como uma criança mais nova;
E, após longos cálculos, descobriu
que 'Dois chegariam a apenas cinco mil libras.
     A Rainha do Amor ficou satisfeita e orgulhosa
De ver Vanessa assim dotada:
Ela não duvidou que tal dama
Em cada peito lançaria uma chama;
Que todo jovem rico e nobre
Com orgulho arrastaria sua corrente;
Que os estudiosos abandonariam seus livros,
Para estudar a brilhante aparência de Vanessa;
Conforme ela avançava, aquelas mulheres
Iriam por seu modelo formar suas mentes,
E todas as suas condutas seriam provadas
Por ela, como um guia infalível;
As filhas ofensivas frequentemente ouviam
os elogios de Vanessa em seus ouvidos:
Senhorita Betty, quando ela comete uma falta,
Deixe cair sua faca, ou derrame o sal,
Assim será por sua mãe, filho,
"'Tis o que Vanessa nunca fez!"
Assim, pelas ninfas e namorados adorados,
Meu poder será novamente restaurado,
E amantes felizes abençoarão meu reinado –
Assim Vênus esperava, mas esperava em vão.
     Pois quando a tempo a Donzela Marcial
Descobriu o truque que Vênus pregou,
Ela balançou seu elmo, ela franziu as sobrancelhas,
E, inflamada com indignação, jura,
Amanhã, antes do pôr do sol,
Ela desfaria tudo isso ela tinha feito.
     Mas nos poetas podemos encontrar
Uma lei saudável, de tempos imemoriais,
Foi confirmada por decreto do Destino,
Que os deuses, de qualquer grau,
Não retome o que eles mesmos deram,
Ou qualquer deus irmão no Céu:
Que mantém a paz entre os deuses,
Ou eles sempre devem estar em desacordo:
E Pallas, se ela quebrou as leis,
Deve ceder a seu inimigo a causa mais forte:
Uma vergonha para alguém tão adorado
pela sabedoria no conselho de Jove.
Além disso, ela temia que a Rainha do Amor
encontrasse amigos melhores lá em cima.
E embora ela deva refletir com tristeza,
Ao ver uma virgem mortal enfeitada
Com graças até então desconhecidas
Aos seios femininos, exceto os seus próprios:
Ainda assim ela agiria da melhor maneira possível
Uma deusa de fama imaculada.
Ela sabia, por augúrio divino,
que Vênus falharia em seu desígnio:
Ela estudou bem o ponto e descobriu
que as conclusões de seu inimigo não eram sólidas,
de premissas errôneas trazidas,
e, portanto, a dedução é nula,
e deve ter efeitos contrários,
ao que seu inimigo traiçoeiro espera.
     Na estação apropriada, Pallas encontra
a Rainha do Amor, a quem ela saúda assim,
(Para os deuses, nos é dito por Homero,
Pode em linguagem celestial repreender:) -
Deusa pérfida! mas em vão
Você formou este projeto em seu cérebro;
Um projeto para teus talentos adequados,
Com muito engano e pouca inteligência.
Você, como verá rapidamente,
enganou a si mesmo, em vez de mim;
Pois como pode a sabedoria celestial provar
Um instrumento para o amor terreno?
Ainda não sabes que os homens iniciam
Teus devotos por falta de bom senso?
Tampouco Vanessa será o tema
Para administrar teu esquema abortivo:
Ela provará ser o maior de teus inimigos;
E, no entanto, desprezo interpor,
Mas, sem usar habilidade nem força,
Deixe todas as coisas em seu curso natural.
     A deusa assim pronunciou sua condenação:
Quando, eis! Vanessa em sua flor,
Avançada, como a estrela de Atalanta,
Mas raramente vista, e vista de longe:
Num novo mundo com passos cautelosos,
Observava toda a companhia que mantinha,
Bem sabendo, pelos livros que lia,
Que caminhos perigosos jovens virgens pisam:
Raramente aparecia no parque,
Nem via a casa de brincar duas vezes por ano;
No entanto, não desinteressado, estava inclinado
a conhecer o inverso da humanidade.
     Saiu pela primeira vez de lojas de perfumaria,
Uma multidão de almofadinhas da moda:
Eles perguntaram se ela gostou da peça;
Então contei a história do dia;
Um duelo travado ontem à noite às duas,
Sobre uma dama - você sabe quem;
Mencionou um novo italiano, vindo
de Moscóvia ou Roma;
Deu dicas de quem e quem está junto;
Então começou a falar sobre o tempo;
A noite passada foi extremamente bela,
As senhoras caminharam até depois das nove:
Então, em voz suave e fala absurda,
Com tolices a cada segunda palavra,
Com fustian de jogadas explodidas,
Eles celebram o elogio de sua beleza;
Corra atrás de suas mentiras estúpidas,
E conte os assassinatos de seus olhos.
     Com desprezo silencioso, Vanessa sentou-se,
mal ouvindo sua conversa fiada;
Mais longe do que às vezes por uma carranca,
Quando eles cresceram, para puxá-los para baixo.
Por fim, ela foi maldosamente inclinada
Para tentar toda a extensão de sua sabedoria;
E disse que ela valorizava nada menos
Do que títulos, figura, forma e vestimenta;
Esse mérito deve ser colocado principalmente
no julgamento, conhecimento, sagacidade e bom gosto;
E estes, ela se ofereceu para contestar,
Só distinguiam o homem do bruto:
Que os tempos atuais não têm pretensão
À virtude, no sentido nobre
Por gregos e romanos entendidos,
Para perecer pelo bem de nosso país.
Ela nomeou os antigos heróis,
Explicou pelo que eles eram renomados;
Então falou com censura ou aplauso,
De costumes estrangeiros, ritos e leis;
Pela natureza e pela arte ela vagou,
E graciosamente seu assunto mudou;
Em vão! seus ouvintes não tinham participação
em tudo o que ela falava, exceto para olhar.
O julgamento deles foi, no todo,
- Essa senhora é a alma mais estúpida! -
Então bateu na testa deles em zombaria,
Como quem diria - Ela quer isso aqui!
Ela pode ser bonita, jovem e rica,
mas ninguém vai queimá-la por uma bruxa!
     Uma festa ao lado de damas brilhantes,
Das redondezas de St. James,
Veio cedo, por pura boa vontade,
Para ver a garota em traje desleixado.
Seu clamor, iluminando-se de suas cadeiras,
tornou-se mais alto ao longo da escada;
Na entrada mais barulhenta, onde encontraram
os quartos com volumes espalhados.
Vanessa segurou Montaigne e leu,
Enquanto a Sra. Susan penteava sua cabeça.
Eles pediram chá e chocolate,
E caíram em sua conversa habitual,
Discutindo com cara de importante,
Em fitas, leques e luvas e rendas;
Mostrou padrões trazidos da Índia,
E perguntou-lhe seriamente o que ela achava,
Se o vermelho ou o verde eram os melhores,
E o que eles custam? Vanessa adivinhou,
como surgiu em sua imaginação primeiro;
Nomeou metade das taxas e gostou do pior.
Para o próximo escândalo - Que coisa estranha
foi no último domingo no ringue?
Lamento que Mopsa quebre tão rápido:
eu disse que o rosto dela nunca duraria.
Corinna, com aquele ar jovem,
tem trinta anos, e um pouco sobrando:
sua afeição por um certo conde
começou quando eu era apenas uma menina!
Phillis, que há apenas um mês
foi casada com o namorado de Tunbridge,
eu vi flertando
em público outra noite com aquele cavaleiro odioso!
     Eles reuniram o próximo vestido de Vanessa:
esse vestido foi feito para a velha rainha Bess.
Cara senhora, deixe-me definir sua cabeça:
Você não pretende colocar vermelho?
Uma anágua sem argola!
Claro, você não tem vergonha de se abaixar!
Com belas ligas nos joelhos,
Não importa o que um sujeito veja.
     Cheia de desdém, com raiva inflamada,
Tanto de si mesma quanto do sexo envergonhada,
A ninfa ficou em silêncio por despeito,
Nem se dignaria corrigi-los.
Lá se foram os justos detratores,
E revezaram suas censuras.
Ela não é tão bonita aos meus olhos:
Para saber, eu me pergunto onde está!
Ela é justa e limpa, e isso é o máximo:
Mas por que proclamá-la para um brinde?
Um rosto de bebê; sem vida, sem ares,
Mas o que ela aprendeu nas feiras do interior:
Mal sabe qual é a diferença entre
a renda Rich Flanders e a Colberteen.
Vou tentar, minha pequena Nancy
In flounces tem uma fantasia melhor;
Com toda a sua inteligência, eu não perguntaria a
Seu julgamento como comprar uma máscara.
Nós imploramos a ela, mas para remendar seu rosto,
Ela nunca atingiu um lugar apropriado;
O que toda menina de cinco anos
pode fazer assim que for mandada.
Eu reconheço que esse material fora de moda
se torna a criatura o suficiente.
A garota pode passar, se conseguirmos fazê-la
conhecer o mundo um pouco melhor.
(Para conhecer o mundo! uma frase moderna
Para visitas, ombre, bailes e jogos.)
     Assim, para vergonha perpétua do mundo,
A Rainha da Beleza perdeu seu objetivo;
Tarde demais com a dor, ela entendeu que
Pallas havia feito mais mal do que bem;
Pois grandes exemplos são apenas vãos,
Onde a ignorância gera desdém.
Ambos os sexos, armados de culpa e rancor,
Contra o poder de Vanessa se unem: Aspirar
a copiar suas poucas ninfas;
Suas virtudes poucos namorados admiravam.
Assim as estrelas, além de certa altura,
Não dão aos mortais nem calor nem luz.
No entanto, alguns de ambos os sexos, dotados de
dons superiores à multidão,
com virtude, conhecimento, gosto e inteligência,
ela condescendeu em admitir:
com artes agradáveis, ela poderia reduzir
os talentos dos homens ao seu uso adequado;
E com endereço cada gênio realizou
Àquilo em que mais se destacou;
Assim, tornando conhecida a sabedoria dos outros,
poderia agradá-los e melhorar a dela.
Um jovem modesto disse algo novo;
Ela colocou na visão mais forte.
Todo valor humilde ela se esforçou para aumentar,
Não seria elogiada, mas adorava elogiar.
Os eruditos encontraram uma abordagem livre,
Embora eles não viessem em uma carruagem:
Alguns clérigos também ela permitiria,
Nem brigaram com sua reverência desajeitada;
Mas isso foi por causa de Cadenus,
Um vestidor de uma marca diferente;
A quem Pallas, tutor de Vanessa,
havia escolhido como seu coadjutor.
     Mas Cupido, cheio de travessuras, anseia
Para justificar os erros de sua mãe.
Em Pallas todas as tentativas são vãs:
Ele conhece uma maneira de infligir dor a ela;
Jura pelo coração de Vanessa que tomará a
devida vingança, pelo bem de seu patrono;
Aquelas primeiras sementes semeadas por Vênus,
Apesar de Pallas agora foram cultivadas;
E Cupido esperava que eles melhorassem com o
tempo e amadurecessem no amor.
O menino fez uso de toda a sua habilidade,
Em vão descarregando muitas flechas, Apontando
para coronéis, senhores e nobres:
Cadenus repeliu os golpes;
Pois, colocando ainda algum livro entre eles,
Os dardos estavam na capa fixados,
Ou, muitas vezes embotados e recuados,
Na moral de Plutarco atingidos, estragados.
     A Rainha da Sabedoria podia prever,
Mas não impede, o decreto do Destino:
E a cautela humana tenta em vão
Quebrar essa corrente adamantina.
Vanessa, embora ensinada por Pallas,
Pelo pensamento invulnerável do Amor,
Buscando nos livros a ajuda da sabedoria,
Foi, na própria busca, traída.
     Cupido, embora todos os seus dardos estivessem perdidos,
Mesmo assim resolveu não poupar nenhum custo:
Ele não poderia corresponder à sua fama
Os triunfos daquela dama teimosa,
Uma ninfa tão difícil de ser subjugada,
Que nem era coquete nem puritana.
Acho, disse ele, que ela quer um médico,
Tanto para adorá-la quanto para instruí-la:
Darei a ela o que ela mais admira
Entre esses veneráveis ​​pais.
Cadenus é um sujeito adequado,
Envelhecido na política e na sagacidade,
Acariciado por ministros de estado,
De metade da humanidade o pavor e o ódio.
Quaisquer que sejam os aborrecimentos do amor,
ela não precisa ser apreendida por rivais.
Seu sexo, com voz universal,
Deve rir de sua escolha caprichosa.
     Muitas coisas haviam escrito
a Cadeno: Vanessa muito estimava sua inteligência,
E exigia suas obras poéticas:
Enquanto isso, o menino espreita em segredo;
E, enquanto o livro estava em sua mão,
O moleque de sua estante privada
Mirou e atirou com toda a sua força
Um dardo de comprimento tão prodigioso,
Perfurou o volume fraco,
E profundamente transfixou seu seio também.
Algumas linhas, mais comoventes que as outras,
Preso ao ponto que perfurou seu peito,
E, levado diretamente ao coração,
Com dores desconhecidas aumentou sua inteligência.
     Vanessa, não há vinte anos,
Sonha com um vestido de quarenta e quatro;
Encantos imaginários podem encontrar
Em olhos com leitura quase cega:
Cadenus agora não aparece Mais Debilitado
em saúde, avançado em anos.
Ela gosta de música na língua dele;
Nem olha mais longe, mas pensa que ele é jovem.
Que marinheiro não tem medo de se
aventurar em um navio decadente?
Que plantador tentará unir
Uma muda com um carvalho que cai?
Com o passar dos anos, ela brilha mais forte;
Cadenus a cada dia declina:
E ele deve ser uma presa do tempo,
Enquanto ela continua em seu auge.
Cadenus, formas comuns à parte,
Em cada cena manteve seu coração;
Tinha suspirado e definhado, prometido e escrito,
Para passatempo, ou para mostrar sua inteligência,
Mas livros, e tempo, e assuntos de estado,
Tinham estragado seus ares elegantes:
Ele agora podia elogiar, estimar, aprovar ,
Mas não entendi o que era amor.
Sua conduta poderia tê-lo tornado
um pai e a ninfa seu filho.
Aquele prazer inocente que ele teve
Ao ver a mente virgem de seu livro,
Era apenas a alegria secreta do mestre
Na escola para ouvir o melhor garoto.
Seu conhecimento com sua fantasia cresceu,
ela pressionava por algo novo;
Idéias surgiram em sua mente
Tão rápido que suas aulas ficaram para trás;
Ela raciocinou, sem se demorar muito,
Nem nunca deu seu julgamento errado.
Mas agora uma mudança repentina foi forjada;
Ela não se importa mais com o que ele ensinou.
Cadenus ficou surpreso ao encontrar
Tais marcas de uma mente distraída:
Pois, embora ela parecesse ouvir mais
A tudo o que ele falava, do que nunca,
Ele descobriu que seus pensamentos estavam fora de alcance,
Ainda não adivinhou de onde poderia surgir o mudança.
E primeiro ele conjectura modestamente que
Seu aluno pode estar cansado de palestras;
O que ajudou a mortificar seu orgulho,
mas não lhe deu coragem para repreender:
mas, em uma leve tensão abatida,
finalmente ele se aventurou a reclamar:
Disse que ela não deveria mais ser importunada,
poderia ter sua liberdade quando quisesse;
Agora estava convencido de que ele agiu errado
Para escondê-la do mundo por tanto tempo,
E em estudos enfadonhos para envolver
Alguém de seu sexo e idade delicados;
Que cada ninfa com inveja possuiu,
Como ela pode brilhar no grande monde;
E todo pastor se desfez Por
vê-la enclausurada como uma freira.
Este foi um esquema visionário:
ele acordou e descobriu que era apenas um sonho;
Um projeto muito acima de sua habilidade;
Pois a natureza deve ser ainda natureza.
Se ele fosse mais ousado do que seria
Um estudioso para uma dama da corte,
Ela poderia desculpar um homem de letras;
Assim, os tutores costumam tratar seus superiores;
E, como seu discurso ofensivo cresceu,
Ele veio dar seu último adeus.
     Vanessa, cheia de desdém justo,
Ainda manteria sua dignidade,
Instruída desde os primeiros anos
A desprezar a arte das lágrimas femininas.
     Se ele tivesse empregado seu tempo por tanto tempo
Para ensiná-la o que era certo e errado;
No entanto, tais noções poderiam entreter
Que todas as suas palestras foram em vão?
Ela reconheceu a divagação de seus pensamentos;
Mas ele deve responder por suas falhas.
Ela bem se lembrava a seu custo,
Que todas as suas lições não foram perdidas.
Duas máximas ela ainda poderia produzir
E a triste experiência ensinou seu uso;
Essa virtude, satisfeita por ser mostrada,
Não conhece nada que não ouse possuir;
Pode nos fazer sem medo revelar
Nossos segredos mais íntimos a nossos inimigos;
Essas formas comuns não foram projetadas
por diretores para uma mente nobre.
Agora, disse a ninfa, para deixar você ver
Minhas ações com suas regras concordam;
Que posso desprezar as formas vulgares,
E não tenho segredos para disfarçar;
Eu sabia, pelo que você disse e escreveu,
Como as coisas são perigosas para os homens de espírito;
Você me advertiu contra seus encantos,
mas nunca me deu armas iguais;
Suas lições encontraram a parte mais fraca,
miradas na cabeça, mas atingiram o coração.
     Cadenus sentiu dentro dele crescer
vergonha, decepção, culpa, surpresa.
Ele não sabia como conciliar
tal linguagem com seu estilo usual:
E ainda assim suas palavras eram tão expressas,
Ele não podia esperar que ela falasse em tom de brincadeira.
Seu pensamento foi totalmente confinado
Para formar e cultivar a mente dela.
Ele mal sabia, até que lhe disseram,
se a ninfa era jovem ou velha;
A conhecera em lugar público,
Sem lhe distinguir o rosto; Muito menos poderiam envolver os primeiros pensamentos de Vanessa
em sua idade decadente ; E, se a indiferença da juventude dela se encontrasse, Sua pessoa deveria gerar desprezo; Ou conceda que sua paixão seja sincera, Como a inocência dele ficará clara? As aparências eram todas tão fortes, O mundo deve pensar que ele está errado;

Diria que ele fez um uso traiçoeiro
da inteligência, para lisonjear e seduzir;
A cidade juraria que ele havia traído,
Por feitiços a donzela inofensiva:
E todo namorado teria suas piadas,
Que os estudiosos eram como as outras pessoas;
E, quando os vôos platônicos terminaram,
O tutor virou um amante mortal!
Tão terno dos jovens e justos!
Mostrava um verdadeiro cuidado paternal...
Cinco mil guinéus em sua bolsa!
O médico poderia ter imaginado algo pior.—
     Mal finalmente o silêncio quebrou,
E vacilou cada palavra que ele falou;
Interpretando sua complacência,
Assim como um homem sem consequências.
Ela se recompôs bem, ele sempre soube:
Sua maneira agora era algo novo;
E o que ela falava tinha um ar
Tão sério quanto um jogador trágico.
Mas aqueles que visam ao ridículo
Devem se fixar em alguma regra certa,
Que insinua claramente que eles estão em brincadeira, Do contrário,
ele deve entrar em seu protesto:
Pois que um homem nunca seja tão sábio,
Ele pode ser pego com mentiras sóbrias;
Uma ciência que ele nunca ensinou,
E, para ser livre, foi comprada com muito custo;
Pois, leve-o em sua devida luz,
'Tis apenas o que os coxcombs chamam de mordida.
     Mas, para não me alongar em coisas minuciosas,
Vanessa encerrou a disputa;
Trouxe argumentos de peso para provar
Que a razão era seu guia no amor.
Ela pensou que ele havia se descrito
Suas doutrinas quando ela primeiro absorveu;
O que ele havia plantado, agora estava crescido;
Suas virtudes ela poderia chamar de suas;
Como ele aprova, como ele não gosta,
ame ou despreze seus golpes de fantasia.
O amor-próprio, enraizado na natureza,
Atende-nos primeiro e deixa-nos por último;
Por que ela gosta dele, não a admire;
Ela se ama, e esse é o problema.
Como seu tutor costumava elogiar
Os gênios dos tempos antigos!
(Aqueles autores que ele tantas vezes nomeou,
Por aprender, sagacidade e sabedoria, famosos;)
Foi atingido com amor, estima e reverência,
Por pessoas que ele nunca viu.
Suponha que Cadenus floresceu então,
Ele deve adorar tais homens divinos.
Se um pequeno volume pudesse abranger
Tudo o que é espirituoso, erudito e sábio,
Como seria estimado e lido,
Embora o escritor já estivesse morto há muito tempo!
Se tal autor estivesse vivo,
Como todos lutariam por sua amizade,
E viriam em multidões para ver seu rosto;
E isso ela considera ser o seu caso.
Cadenus responde a todos os fins,
O livro, o autor e o amigo;
O máximo que seus desejos alcançarão,
é apenas aprender o que ele pode ensinar:
sua conversa é um sistema adequado
para preencher toda a sua inteligência;
Enquanto toda paixão de sua mente
Nele está centrada e confinada.
     O amor pode com palavras inspirar um mudo,
E ensinou Vanessa a contestar.
Este tópico, nunca tocado antes,
exibiu sua eloqüência ainda mais:
seu conhecimento, com tanto esforço adquirido,
por esta nova paixão cresceu inspirado;
Através dele ela fez passar todos os objetos,
Que deram uma tintura sobre a massa;
Como os rios, embora se encurvem e retorcem,
Seu curso ainda se inclina para o mar:
Ou, como os filósofos, que encontram
em suas mentes algum sistema favorito;
Em todos os pontos para torná-lo adequado,
Forçará toda a natureza a se submeter.
     Cadenus, que nunca poderia suspeitar que
Suas lições teriam tal efeito,
Ou seriam tão engenhosamente aplicadas,
Insensivelmente ficou do lado dela.
Foi um imprevisto;
As coisas tomaram um rumo que ele nunca quis.
Quem se destaca no que valorizamos,
Parece um herói aos nossos olhos;
Cada menina, quando satisfeita com o que é ensinado,
Terá o professor em seu pensamento.
Quando a senhorita se delicia com sua espineta,
Um violinista pode obter uma fortuna;
Um cabeça dura, com voz melodiosa,
Em internatos pode ter sua escolha:
E muitas vezes a arte do mestre de dança
Sube do dedo do pé para tocar o coração.
Ao aprender, deixe uma ninfa se deliciar,
O pedante consegue uma amante por't.
Cadenus, para sua dor e vergonha,
dificilmente poderia se opor à chama de Vanessa;
E, embora seus argumentos fossem fortes,
pelo menos dificilmente poderia estar errado.
No entanto, ele veio, ele não poderia dizer,
Mas claro, ela nunca falou tão bem.
Seu orgulho começou a se interpor;
Preferido antes de uma multidão de beaus!
Uma ninfa tão brilhante veio sem ser procurada!
Tal maravilha por seu mérito forjado!
Esse mérito deve prevalecer com ela!
Ele nunca soube que o julgamento dela falhou!
Ela anotou tudo o que já leu!
E tinha uma cabeça muito perspicaz!
     É uma velha máxima nas escolas:
Que a lisonja é o alimento dos tolos;
No entanto, de vez em quando, seus homens de inteligência
condescenderão em demorar um pouco.
     Então, quando Cadenus não podia se esconder,
Ele escolheu justificar seu orgulho;
Construindo a paixão que ela havia demonstrado,
Muito para o elogio dela, mais para o próprio dele.
A natureza nele tinha mérito colocado,
Nela, um gosto muito criterioso.
Amor, até então um hóspede transitório,
Ne'er manteve a posse em seu peito;
Tanto tempo atendendo no portão,
desdenhou entrar tão tarde.
Amor, por que chamamos uma paixão,
Quando é um composto de todas elas?
Onde quente e frio, onde forte e doce,
Em todos os seus equipamentos se encontram;
Onde aparecem prazeres misturados com dores,
Tristeza com alegria e esperança com medo;
Em que sua dignidade e idade
proíbem Cadenus de se envolver.
Mas a amizade, em seu ápice,
Um deleite constante e racional,
Com base na virtude fixada para durar,
Quando as seduções do amor já passaram,
Que gentilmente aquece, mas não pode queimar,
Ele oferece de bom grado em troca;
Sua falta de paixão redimirá
Com gratidão, respeito, estima:
Com aquela devoção que concedemos,
Quando as deusas aparecem abaixo.
     Enquanto assim Cadenus entretém
Vanessa em tensões exaltadas,
A ninfa em palavras sóbrias suplica
Uma trégua com todos os conceitos sublimes;
Pois por que tais êxtases, vôos e fantasias,
Para ela que não ousava ler romances?
Em grande estilo para dar respostas,
Que ele a ensinou a desprezar?
Mas quando seu tutor vai afetar
Devoção, dever e respeito,
Ele abdica do trono:
O governo agora é dela;
Ele tem uma perda incorrida;
Ela jura acreditar em sua palavra,
E espera que ele não leve a mal,
Se ambos agora mudarem de posição;
A ninfa terá sua vez de ser
a tutora; e o aluno, ele:
Embora ela já possa discernir
Seu aluno não está apto para aprender;
Ou quer capacidade para atingir
A ciência que se propõe a ensinar;
Em que seu gênio estava abaixo
da habilidade de todo namorado comum,
que, embora não saiba soletrar, é sábio o
suficiente para ler os olhos de uma dama,
e cada olhar acidental
interpretará um avanço gentil.
     Mas o sucesso que Vanessa conheceu
ainda é um segredo para o mundo.
Seja a ninfa, para agradar seu namorado,
Fala em alta tensão romântica;
Ou se ele finalmente desce
Para agir com fins menos seráficos;
Ou para compor o negócio, quer
eles temperem amor e livros juntos;
Nunca deve ser dito à humanidade,
Nem a Musa consciente deve se revelar.
     Enquanto isso, a triste Rainha do Amor
levou uma vida cansativa acima.
Ela se aventura agora a deixar os céus,
Crescida pela conduta sábia de Vanessa:
Pois embora por um evento perverso
Pallas tivesse cruzado sua primeira intenção;
Embora seu desígnio não tenha sido obtido:
No entanto, ela ganhou muita experiência,
E, pelo projeto em vão tentado,
Poderia agora decidir melhor a causa.
Ela deu a devida notificação de que ambas as partes,
Coram Regina, prox 'die Martis ,
Deveriam, por sua conta e risco, sem falta,
vir e comparecer, e salvar sua fiança.
Todos se encontraram; e silêncio proclamado três vezes,
Um advogado de cada lado foi nomeado.
O juiz descobriu em seu rosto
ressentimentos por sua desgraça tardia;
E cheio de raiva, vergonha e tristeza,
Instruiu-os a cuidar de seu breve;
Nem gastar seu tempo para mostrar sua leitura:
ela teria um processo sumário.
Ela reuniu sob cada cabeça
A soma do que cada advogado disse,
Deu suas próprias razões por último, e então
Decretou a causa contra os homens.
     Mas em um caso pesado como este,
Para mostrar que ela não julgou mal,
Que más línguas poderiam relatar,
Ela fez um discurso em tribunal aberto;
Onde ela lamentavelmente reclama,
"Como ela foi enganada pelos moleques;
Em cuja petição (humildemente mostrando
Que as mulheres não valiam a pena cortejar,
E que, a menos que o sexo se consertasse,
A raça dos amantes logo terminaria) -
Ela era Deus sabe a que custo
Para formar uma ninfa de inteligência e bom senso,
Um modelo para seu sexo projetado,
Que nunca um amante poderia encontrar.
Ela viu que seu favor foi perdido;
Os companheiros tinham um gosto miserável;
Ela precisa dizer a eles seus rostos,
Eles eram uma raça estúpida e sem sentido:
E, se ela começasse de novo,
Ela estudaria para reformar os homens;
Ou adicione alguns grãos de loucura mais
às mulheres do que antes,
para colocá-las em pé de igualdade;
E isso, ou nada mais, não serviria.
Isso pode atingir a imaginação mútua;
Pois todo ser ama o seu semelhante.
     "Mas agora, arrependida do que havia feito,
Ela deixou todos os negócios para seu filho;
Ela colocou o mundo em sua posse,
E deixou que ele o usasse com discrição."
     O pregoeiro foi ordenado a encerrar
o tribunal, então fez seu último "Oh sim!"
A deusa não esperaria mais;
Mas, levantando-se de sua cadeira de estado,
deixou tudo abaixo às seis e sete,
arremessou suas pombas e voou para o céu.